О ПРОЕКТЕ
ВСЕ ПРОЕКТЫ HH
Регистрация компании
Заявка на грант Повысить зарплату Поможем выбрать курс Регистрация карьериста
в Санкт-Петербурге
Детали курса

Даты проведения
4 апреля 2016 — 8 апреля 2016
Город
Санкт-Петербург
Вид обучения

Курсы

Форма обучения
Очная/дневная
Длительность обучения
5 дней
Учебная нагрузка
16 часов
Тема
Иностранные языки

Науки: Гуманитарные
Филология и лингвистика
Обучающая компания
Школа аудиовизуального перевода

Базовая цена
7 500  руб.
Показать похожие курсы Найти новый курс
Мне интересно

Сохранить в избранном
Заказать звонок
Отправить вопрос
Анонс
Для тех, кто желает научиться переводить фильмы и сериалы для озвучивания, субтитрирования и дубляжа, руководитель Школы аудиовизуального перевода и ООО "РуФилмс" Алексей Козуляев проводит очный курс дополнительного переводческого образования "Аудиовизуальный перевод для профессионалов".

                            
Программа

1. Теоретические основы аудиовизуального перевода. Основные компетенции, которыми должен обладать аудиовизуальный переводчик.

  • Общие
  • Языковые

2. Практическая работа – просмотр и разбор отрывков различных фильмов и программ для определения основных требующихся от переводчика компетенций
3. Общекинематографические компетенции (язык кино, правила монтажа, иные правила и особенности). Киносинтаксис.
4. Приемы визуального языка, реализуемые посредством камеры (план, кадр, движение кадра, ракурс, зумирование, тревелинг (наезд, отъезд, проезд), их значение в аудиовизуальном произведении
5. Введение в литературно-сценарную составляющую аудиовидеопроизведений Логика построения аудиовизуальных произведений для кино и ТВ в различных жанрах.
6. Практическое занятие – просмотр фрагментов фильмов и сериалов, и разбор основных кинематографических и сценарных «подводных камней», которые следует учитывать переводчику
7. Краткий обзор ...

Подробнее о программе

                        
Преподаватели
Алексей Козуляев - директор школы.

                            
Мне интересно

Сохранить в избранном
Заказать звонок
Отправить вопрос
Обучающая компания
Школа аудиовизуального перевода,

Первая в России Школа аудиовизуального перевода начала работу 16 мая 2014 года.

В Школе аудиовизуального перевода вы научитесь правильно и красиво переводить художественные и документальные фильмы и сериалы для дубляжа, озвучивания и субтитрирования. 

Вас ждут интересные онлайн-курсы, вебинары и выступления аудиовизуальных переводчиков, актеров, российских и зарубежных ученых, изучающих и преподающих аудиовизуальный перевод.